3. Jan 1800 Kurs 270°, beide Maschinen 300 Umdrehungen. 600 m Welle geschaltet. Um 19.45 SOS aufgenommen vom “Dimitrios”: “Ruder verloren, brauche sofort Hilfe, ungefährer Standort 48° 39’ N, 48° 21’ W.”
Курс 270°, оба двигателя 300 оборотов. Переключились на волну 600 м. В 19.45 SOS приняли от «Dimitrios»: «Потеряли руль, нужна немедленная помощь, приблизительное местоположение 48° 39’ N, 48° 21’ W.”
2000 Qu 6143 BC, mit 283° Qu 1957 BC angesteuert.
Qu 6143 BC, с курсом 283° направились в квадрат BC 1957.
4. Jan 1530 Dpfr. bat um Peilung. Ich peilte ihn in 31°, St. Johns in 72,5°, sein Standort somit Qu 2746 BC, auf Kurs 31°. Im Qu 27 und 51 BC vergeblich gesucht. Nebel teilweise aufgerissen, Sicht 10 sm, dann Nebeleinbruch mit 200 m Sicht. Dprf. sendet nicht, St. Johns verkehrt mit Bergungsdpfr. “Foundation Franklin”. Durch Peilung von St. Johns und Cap Race habe ich stets genauen Standort.
Пароход просил о пеленге. Я пеленговал его на 31°, St. Johns на 72,5°, таким образом, [я] нахожусь в квадрате ВС 2746, на курсе 31°. В квадратах ВС 27 и ВС 51 напрасно искали. Туман частично разорван, видимость 10 миль, затем наступление тумана до видимости 200 м. Пароход не передаёт [т.е. не использует радио], St. Johns общается по радио со спасательным пароходом «Foundation Franklin». Благодаря пеленгованию от St. Johns и Cap Race (мыс Рейс), у меня постоянно есть точное местоположение.
5. Jan 0445 Dpfr. sendet Peilzeichen für Bergungsdpfr. Ich peile in 236°, gehe auf Kurs 236°. Den ganzen Tag reger Verkehr auf 600 m. Wegen des dicken Nebels, Sicht 200 bis 300 m, laufe ich Marschfahrt. Kurs liegt in meiner Vormarschrichtung. Es werden bestimmte Wellen verabredet zum Peilen, die ich ebenfalls schalte. Die Peilungen von St. Johns, Cap Race und mir geben sehr grosses Fehlerdreieck. Richte mich nach eigener Peilung und verbessere danach Kurs. Dpfr. gibt, dass er nahe Virgin Rocks steht. Bergungsdpfr. beabsichtigt um 22.00 Uhr bei ihm zu sein. Ausführlicher Verkehr über die Art des Abschleppens etc. Ein zweites Fahrzeug verlangt ebenfalls Peilzeichen. Ich werde auch gegen 22.00 Uhr da sein und beabsichtige ein Feuerüberfall mit Artillerie, wenn der Bergungsdpfr. längsseit.
Пароход посылает сигналы пеленгования для спасательного парохода. Я пеленгую [его] по 236°, иду курсом 236°. Целый день оживлённый трафик на [волне] 600 м. Из-за густого тумана, видимость от 200 до 300 м, я иду с маршевой скоростью. Курс находится в моей линии подхода. Он [т.е. пароход] устанавливает волны, условленные для пеленгования, [на] которые я также переключаюсь. Пеленги от St. Johns, Cap Race и моего положения дают очень большой треугольник погрешностей. Следую по собственному пеленгу и улучшаю вслед за этим курс. Пароход передаёт, что он находится вблизи Virgin Rocks. Спасательный пароход намеревается быть у него около 22.00. Подробный обмен о режиме буксировки и т.д. Второе судно также запрашивает сигналы пеленгования. Я также буду там около 22.00 и намереваюсь [произвести] «огневой налёт» с артиллерией, если спасательный пароход [будет] вдоль борта лодки.
2000 Qu 4615 BC, Dpfr. soll zwo Töne mit Dampfpfeife geben.
Qu 4615 BC, Пароход должен давать два звука с паровым свистком [вероятно, что то вроде туманного горна].
2256 Nebelhorn voraus gehört.
Туманный горн слышен впереди.
6. Jan 0026 Plötzlich zwei schwache Lichter. Das müssen Dpfr. und Bergungsdpfr. sein. Ausserdem jedoch noch zwei Nebelhörner, sodass sicht hier also vier Fahrzeuge versammelt haben. Erkenne einen grossen Schatten 100 m ab. Vermute Dpfr. Er morst mit Scheinwerfer, das andere Licht fährt dran vorbei und ich erkenne Hochseeschlepper mit zwei Schornsteinen. Ich will nun bei dem Schatten längsseit scheren zum Feuerüberfall. Der Schlepper fährt jedoch weiter und man erkennt dort noch ein zweites Licht. Der Dpfr. gibt mit F.T.: “Willkommen, sie sind in Sicht.” Vermute, dass das andere Licht auch ein Bergungsdpfr. ist und will noch etwas warten, bis ich klar erkenne, was hier alles ist. Vor allem war das vierte Fahrzeug nur zu hören, nicht zu sehen. Warte auf den Augenblick wo die Schlepper längsseit gehen und setze mich etwas ab. Da reißt plötzlich der Nebel auf und der Mond kommt durch. Sicht 1000 m steigend bis 2 sm. Da erkenne ich, dass der Schatten, bei dem ich in 100 m Abstand längsseit war ein grosser Zerstörer ist und das vierte Fahrzeug ebenfalls Zerstörer. Der Schlepper liegt längsseit vom “Dimitrios” beim Leinemanöver. Das wäre eine muntere Überraschung gewesen, wenn ich den Zerstörer mit Artillerie angegriffen hätte. Ich lag jetzt zu ungünstig, dass ich trotz klarer Torpedowaffe nicht schießen konnte und musste vor allem aus der hellen Vollmondbahn heraus. In diesem Augenblick setzt sich der Schleppzug in 300° Richtung St. Johns in Bewegung.
Внезапно два слабых огня. Должно быть, это пароход и спасательное судно. Однако, кроме того, ещё два туманных горна [слышали], таким образом, здесь собралось четыре судна. Обнаруживаю большую тень [длиной] 100 м. Предполагаю, что это пароход. Он «морзит» прожектором, другой огонь проходит мимо, и я опознаю океанский буксир с двумя дымовыми трубами. Теперь я хочу «рыскать» вдоль борта тени для «огневого налёта». Тем не менее, буксир следует дальше и [мы] обнаруживаем там дополнительный второй свет. Пароход даёт радиограмму: «Добро пожаловать, вас видно». Предполагаю, что другой свет (огонь) также является спасательным пароходом и хочу ещё немного подождать, пока чётко не распознаю, кто тут все. Главное, что четвертое судно только слышно, [но] не видно. Жду того момента, когда буксир пройдёт вдоль борта и я что-нибудь выясню. В этот момент туман внезапно «разрывается» и Луна проступает сквозь [него]. Видимость в 1000 м возрастает до 2 миль. Теперь я узнаю, что тень, с которой я был вдоль борта на расстоянии 100 м, была большим эсминцем, а четвёртое судно - тоже эсминец. Буксир лежит вдоль борта «Dimitrios», маневрирует, чтобы отдать линь. Был бы «весёлый сюрприз», если бы я атаковал эсминец артиллерией. Теперь я находился в слишком неблагоприятном [положении], так как, несмотря на готовые к стрельбе торпеды, я не мог стрелять и должен, прежде всего, выйти из светлой лунной дорожки. В этот момент буксирный конвой начал движение курсом 300° в направлении Сент-Джонса (St. Johns).
0142 Nun musste ich mich erstmals vorsetzen, da ich achteraus stand. Die zwei Zerstörer fuhren hinterher. Beim Ansatz des Angriffs wurde ich durch folgende Überlegungen gehemmt: Trotz der hellen Mondnacht war es zu dunkel für Unterwasser Angriff. Beim Uberwasser Angriff müsste ich zuerst einen Zerstörer angreifen, da der Schleppzug dann sowieso nicht entkommen konnte und der zweite Zerstörer vielleicht die Flucht ergriff. Hierzu wäre Fächer erforderlich und da ich bei der hellen Nacht auf grosse E schießen musste, der Erfolg unsicher. Im Hinblick auf meine Sonderaufgabe war der grosse Torpedoeinsatz in diesem Fall ausnahmsweise nicht berechtigt. Würde ich den “Dimitrios” normal anlaufen, so wäre ein Treffer wohl gewiss, aber ich hätte dann zwei Zerstörer auf dem Hals, die mich bei der Sicht sehen mussten далее текст неразборчив.
Теперь я впервые должен совершить обгон, так как я нахожусь за кормой. Два эсминца шли позади. При подготовке атаки я сдерживался следующими соображениями: Несмотря на яркую ночь, было слишком темно для атаки из подводного положения. При атаке из надводного положения я должен был бы сначала атаковать эсминец, так как тогда буксирный конвой, так или иначе, не смог ускользнуть, а второй эсминец, может быть, сбежал бы. [Хм, странная логика у Хардегена] Для этого была необходима стрельба залпом, а так как я должен был стрелять на большом расстоянии, успех сомнительный. Принимая во внимание моё особое задание, использование торпед в большом количестве в этом случае, в виде исключения, не было оправданным. Если бы я подошёл к «Dimitrios» как обычно, то попадание, вероятно, было бы неминуемым, но затем я бы имел на шее два эсминца, которые должны были видеть меня в поле зрения [color=red]далее текст неразборчив.[/color]
Hinzu kam, dass die Zerstörer nach Torpedierung des Dpfrs. keine Aufgabe mehr hatten und sich nur mit mir beschäftigen konnten. Ich beschloss also den Schleppzug mit der Fahrt genau auszudampfet seinen Kurs hatte ich ja, und mit sicheren Unterlagen einem Einzelnweitschuss zu schießen. Dann blieb mir genug Zeit zum Ablaufen.
К тому же выходит, что после торпедирования пароходов эсминцы не имели бы никаких задач и могли заниматься только мной. Итак, я решил настигнуть буксирный конвой со скоростью, точно определённой параллельным движением на его курсе и, на основании достоверных данных для стрельбы, произвести одиночный торпедный выстрел на большой дистанции. Тогда у меня было бы достаточно времени, чтобы убежать.
0243 Ich drehte zu zum Angriff, als plötzlich wieder Nebel eintrat und ich den Schleppzug bei einer Sicht von 100-200 m verlor. Lief nun in Richtung der letzten Peilung und hoffte auf ihn zu prallen und sofort zu schießen. Habe trotz Suchens ihn im Nebel nicht mehr gefunden.
Я развернулся для атаки, когда снова внезапно наступил туман, и я потерял буксирный конвой при видимости 100-200 м. Иду теперь в направлении последнего пеленга и надеюсь наскочить на него [т.е. конвой] и немедленно выстрелить. Не нашел его в тумане, несмотря на поиски.
0500 Steuere mit Marschfahrt das befohlene Qu 60 an. Grundsätzlich ist mein Verhalten sicher falsch gewesen, ob es im Einblick auf unsere Sonderaufgabe zu rechtfertigen war, können erst die nächst Wochen entscheiden. An Zeit verlor ich nichts, an Brennstoff 6 cbm.
Держу курс на маршевой скорости в приказанный квадрат 60. В принципе, мое поведение, конечно, было неправильным, было ли это допустимо в понимании нашего специального задания, может разрешиться лишь в ближайшие недели. Я не потерял время, [но израсходовал] 6 м3 топлива.